华人网

华人网 华人网 网摘 聚焦华人 查看内容

中国文学作品在阿拉伯国家受欢迎

2021-4-16 10:36| 发布者: 华人网| 查看: 3840| 评论: 0

摘要:   综述:中国文学作品在阿拉伯国度受迎接   新华社记者李碧念 夏晨   由艾哈迈德·赛义德(中文名白鑫)翻译的王小波代表作《黄金时代》近日正式在阿拉伯地区发卖,这标记住又一部中国现现代文学作品成功进入阿 ...

  综述:中国文学作品在阿拉伯国度受迎接

  新华社记者李碧念 夏晨

  由艾哈迈德·赛义德(中文名白鑫)翻译的王小波代表作《黄金时代》近日正式在阿拉伯地区发卖,这标记住又一部中国现现代文学作品成功进入阿拉伯国度。今朝,已有不少中国现现代作家的作品被翻译成阿拉伯语出版,迟子建、刘震云、徐则臣等作家在阿拉伯世界博得较高有名度。

  新华社开罗8月27日电 综述:中国文学作品在阿拉伯国度受迎接

  白鑫是宁夏聪明宫文化传媒有限公司开创人之一,该公司专门从事中国图书的阿拉伯语翻译和出版。据他介绍,今朝已有60多位中国现现代作家的作品被翻译成阿拉伯语并在阿拉伯国度出版发卖,个中包含莫言、刘震云、迟子建、余华、贾平凹等在中国度喻户晓的作家。此外,包含曹文轩在内的儿童文学作家的作品及一些儿童绘本也已译成阿拉伯语出版。

  埃及明亚大年夜学中文系教师、《额尔古纳河右岸》阿文版译者艾哈迈德·扎里夫·阿勒卡迪认为,故事性是中国文学吸引阿拉伯读者的重要原因。他说,阿拉伯人平易近爱好讲故事,也爱好听故事,这是在阿拉伯国度产生《一千零一夜》的原因。

  白鑫说,刘震云的《一句顶一万句》、迟子建的《额尔古纳河右岸》、王刚的《英格力士》阿文版销量可不雅。其他受迎接的文学作品还包含徐则臣的《啊,北京》《跑步穿过中关村》、余华的《活着》《许三不雅卖血记》《在细雨中呼叫呼唤》等。个中,《在细雨中呼叫呼唤》出版后广受存眷,网上相干书评有1000多条,不少阿拉伯国度著逻辑学者也纷纷写下书评。此外,苏童和维吾尔族作家阿舍的作品也比较受迎接。

  在阿拉伯国度不仅能看到中国现现代文学作品,还有诸多中国经典文学作品。上海外国语大年夜学阿拉伯说话文学传授王有勇介绍说,今朝《荀子》《列子》《菜根谭》《老子》《庄子》《楚辞》等已被翻译成阿拉伯语并在阿拉伯国度出版发行,他本人翻译的《围炉夜话》估计将于年内出版。

  “我们不仅要让阿拉伯平易近众懂得中国现现代文学作品,也要让他们懂得我们的经典文学作品,如许才会对中国文化有更完全、周全的熟悉。经典文学可以让阿拉伯读者看到我们的文化积淀、汗青传承,对阿拉伯人懂得当下的中国也异常重要。”王有勇说。

  埃及艾因夏姆斯大年夜学中文系传授穆赫辛·法尔贾尼曾翻译《论语》《诗经》《战国策》《道德经》,是一位经久致力于中国文学研究的翻译家,将大年夜量中国典籍、小说推介至阿拉伯世界。因为在介绍中国、翻译中国图书及促进中阿文化交换方面作出重大年夜供献,他于2013年获得中国当局揭橥的中华图书特别供献奖,成为首位获此殊荣的阿拉伯人。

  法尔贾尼说,中译阿事业近年来取得长足进展,一些译本在欲望懂得中国文化的阿拉伯读者中引起热烈反响。中国文学作品阿拉伯语译本的出版,为阿拉伯文献和文化注入了新的重要内容。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

相关分类

华人网免责声明:本站内容均为网友自行发布或转载网络公开内容,如涉及文字/图片版权违规或侵权可邮件处理。本站为公开内容载体,对用户发布内容仅承担基础违法筛删,其他责任发布者承担。

发表新贴 返回顶部